上海餐館指南

yomimaru2005-05-09

bk1

日本でも東京版*2京阪神*3が出版されているザガットサーベイ*4の上海版なのだと思いますが……本当のところは良くわかりません。
中文簡体字で書かれているのですが、体裁が日本のものとまったく一緒。観光ガイドのメニューの読み方の頁に書いてある材料の漢字さえおさえておけば、十分「読める」のには驚き。レストランガイドで出てくる語彙の和は結局少ない、ということもあり、役に立ちます。
繁体字中文版のキノの旅(時雨沢恵一)*5 *6を眺めたときにも思ったことですが、やはり漢字のイメージ喚起力は強大ですね。