審級

知人に、哲学用語の「審級」は「instance」の訳語である、と聞きました。ゲーム的リアリズムの話 *1 *2、「この世界の審級」「プレイヤーの審級」だと裁判みたいな階層構造でちょっと不思議な語感ですが、オブジェクト指向プログラミング言語風に「この世界のインスタンス」「プレイヤーのインスタンス」というと何だか合点な気分。

><